Phụ trái tử hoàn, tử trái phụ bất hoàn
Direct English translation
If the father owes, the son repays; if the son owes, the father does not repay.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan niệm trách nhiệm một chiều trong quan hệ cha con: cha mắc nợ thì con phải trả, còn con mắc nợ thì cha không trả. Biến thể này dùng chữ “bất hoàn” nên nhấn mạnh rõ việc người cha không có nghĩa vụ đứng ra thanh toán nợ cho con.
English explanation
It refers to the old one-way notion of obligation between father and child: a child must repay the father's debts, but a father does not repay the child's. This variant makes the point more explicit by stating non-repayment rather than mere non-involvement.